Friday, August 19, 2011

ঋগবেদ-সংহিতা : প্রথম মন্ডল : ১ সূক্ত

অগ্নি দেবতা। বিশ্বামিত্রের পুত্র মধুচ্ছন্দা ঋষি। গায়ত্রী ছন্দ।

সূক্ত - অগ্নিমীলে পুরোহিতং যজ্ঞস্য দেবমূত্বিজম্। হোতারং রত্নধাতমম্।।১।।
অনুবাদ : ।।১।। অগ্নি (১) যজ্ঞের পুরোহিত (২) এবং দীপ্তিমান; অগ্নি দেবগনের আহ্বানকারী ঋত্বিক এবং প্রভূতরত্নধারী; আমি অগ্নির স্তুতি কর।

সূক্ত - অগ্নিঃ পূর্বেভি র্ঋষিভিরীদ্যো নূতবৈরূত। স দেবাঁ এহ বক্ষতি।।২।।
অনুবাদ : ।।২।। অগ্নি পূর্ব ঋষিদের স্তুতিভাজন ছিলেন, নূতন ঋষিদেরও স্তুতিভাজন; তিনি দেবগণকে এ যজ্ঞে আনুন।

সূক্ত - অগ্নিনা রয়িমশ্নবৎ পোষমেব দিবেদিবে। যশসং বীরবত্তমম্।।৩
অনুবাদ : ।।৩।। অগ্নিদ্বারা যজমান ধনলাভ করেন, সে ধন দিন দিন বৃদ্ধিপ্রাপ্ত ও যশোযুক্ত হয় ও তা দিয়ে অনেক বীরপুরুষ নিযুক্ত করা যায়।

- অগ্নে যং যজ্ঞমধ্বরং বিশ্বতঃ পরিভূরসি। স ইদ্দেবেষু গচ্ছতি।৪
অনুবাদ : ।।৪।। হে অগ্নি! তুমি যে সজ্ঞ চারদিকে বেষ্টন করে থাক সে যজ্ঞ কেউ হিংসা করতে পারে না এবং সে যজ্ঞ নিঃসন্দেহেই দেবগণের নিকটে গমন করে।

সূক্ত - অগ্নি র্হোতা কবিক্রতুঃ সত্যশ্চিত্রশ্রবস্তমঃ। দেবো দেবেভিরা গমৎ।।৫
অনুবাদ : ।।৫।। অগ্নি দেবগণের আহবানকারী; সিদ্ধকর্মা, সত্যপরায়ণ ও প্রভূত ও বিবিধ কীর্তিযুক্ত; সে দেব দেবগণের সঙ্গে এ যজ্ঞে আগমন করুন।

সূক্ত - যদঙ্গ দাশুষে ত্বমগ্নে ভদ্রং করিষ্যসি। তবেত্তৎ সত্যমঙ্গিরঃ।।৬
অনুবাদ : ।।৬।। হে অগ্নি! তুমি হব্যদাতা যজমানের যে কল্যাণ সাধন করবে, হে অঙ্গিরা সে কল্যাণ প্রকৃত তোমারই।

সূক্ত - উপ ত্বাগ্নে দিবেদিবে দোষাবস্ত র্ধিয়া বয়ম্। নমো ভরন্ত এমসি।।৭
অনুবাদ : ।।৭।। হে অগ্নি! আমরা দিনে দিনে দিনরাত মনের সাথে নমস্কার সম্পাদন করে তোমার সমীপে আসছি।

সূক্ত - রাজন্তমধ্বরাণাং গোপয়ামৃতস্য দীদিবিম্। বর্ধমানং স্বে দমে।।৮
অনুবাদ : ।।৮।। তুমি দীপ্যমান, তুমি যজ্ঞের রক্ষক, যজ্ঞের অতিশয় দীপ্তিকারক, এবং যজ্ঞশালায় বর্ধনশীল।

সূক্ত - স নঃ পিতেব সূনবেহগ্নে সূপায়নো ভব। সচস্বা নঃ স্বস্তয়ে।।৯
অনুবাদ : ।।৯।। পুত্রের নিকট পিতা যেরূপ অনায়াসে অধিগম্য, হে অগ্নি! তুমি আমাদের নিকট সেরূপ হও; মঙ্গলার্থ আমাদের নিকটে বাস কর।

টীকাঃ-
১। "নৈরুক্তদের মতে দেব তিন জন, পৃথিবীতে অগ্নি, অন্তরিক্ষে ইন্দ্র বাঁ বায়ু এবং আকাশে সূর্য। তাঁদের মহাভাগ্য কারণ এক জনের অনেকগুলি নাম, অথবা এটি পৃথক পৃথক কর্মের জন্য, যথা হোতা, অধ্বর্যু, ব্রহ্মা, উদগতা অথবা তাঁরা পৃথক পৃথক দেবই ছিলেন, কেন না তাঁদের পৃথকরূপে স্তুতি করা হয়েছে এবং পৃথক পৃথক নাম দেওয়া হয়েছে।" নিরক্ত ৭।৫। এ থেকে বোঝা যায় যে সে সময়ে ভারতবর্ষের তিন জন অগ্রগণ্য দেবের মধ্যে অগ্নি একজন ছিলেন। ঋগ্বেদ সংহিতায় অগ্নি সন্বন্ধে যতগুলি সূক্ত আছে, ইন্দ্র ভিন্ন অন্য কোনও দেব সন্বন্ধে ততগুলি নেই।
২। অগ্নি না হলে যজ্ঞ হয় না, এ জন্য ঋগ্বেদে অনেক স্থলে অগ্নিকে পুরোহিত বলা হয়েছে। "যথা রাজ্ঞঃ পুরোহিতঃ তদভীষ্টং সম্পাদয়তি তথা অগ্নিরপি অপেক্ষিতং হোমং সম্পাদিত যদ্বা যজ্ঞস্য সঙ্গন্ধিনি পূর্বভাগে আহবনীয়রূপেণ অবস্থিতম্।" - সায়ণ।

2 comments:

  1. অন্তর্জালে (internet) এখন Higgs boson নিয়ে প্রচুর আলোচনা হচ্ছে| এই প্রসঙ্গে আমি ঋগ্বেদ থেকে এই পংক্তি ও পরের ছয়টি পংক্তি অনুবাদ সহ উল্লেখ করতে চাই| সেটা কোথায় পাব? -
    নাসদাসীন্নো সদাসীত্তদানীং নাসদ্র্যজো নো ব্যোমা পরো যৎ | (ঋগ্বেদ ১০।১২৯)

    ReplyDelete
  2. अग्निमीळे पुरोहितं यज्ञस्य देवं रत्वीजम I

    होतारं रत्नधातमम II
    अग्निः पूर्वेभिर्र्षिभिरीड्यो नूतनैरुत I
    स देवानेह वक्षति II
    अग्निना रयिमश्नवत पोषमेव दिवे-दिवे I
    यशसं वीरवत्तमम II
    अग्ने यं यज्ञमध्वरं विश्वतः परिभूरसि I
    स इद्देवेषु गछति II
    अग्निर्होता कविक्रतुः सत्यश्चित्रश्रवस्तमः I
    देवो देवेभिरा गमत II
    यदङग दाशुषे तवमग्ने भद्रं करिष्यसि I
    तवेत तत सत्यमङगिरः II
    उप तवाग्ने दिवे-दिवे दोषावस्तर्धिया वयम I
    नमो भरन्त एमसि II
    राजन्तमध्वराणां गोपां रतस्य दीदिविम I
    वर्धमानंस्वे दमे II
    स नः पितेव सूनवे.अग्ने सूपायनो भव I
    सचस्वा नः सवस्तये II
    Rugveda Mandala 1 hymn 1
    अग्निमीळे पुरोहितं यज्ञस्य देवं रत्वीजम I
    होतारं रत्नधातमम II -1/1/1



    1.अग्निमीळे-अग्नि॒म् ई॑ळे


    अग्नि॒म्
    अग्नि॒म्=अग्नि + अहोम


    अग्नि
    sacrificial fire
    From this sacrificial fire all universe generated ,so universe ,sacrifice to the fire,which declaring as,
    O Agni, you are Indra, the mighty Lord of all beings; you are adorable Vishnu of immense sweep; O Brahmanaspati (Agni, Lord of prayers); you are Brihaspati, the possessor or wealth; O Ordainer (Agni), you are fill of wisdom. Rigveda 2.1.3
    That One which came to be, enclosed in nothing,
    arose at last, born of the power of heat.

    अहोम
    no oblation
    oblation=निर्वाप
    मा निर्वाप
    ई॑ळे
    ile
    Come from the word इला
    means स्यन्दन
    translation- flowing of life

    पुरोहितं
    the only guide

    यज्ञस्य
    giver of sacrifice

    देवं
    the Almighty God
    रत्वीजम
    ऋत्विज-the root word meaning
    who sacrificing regularly/The invoker/worship

    होतारं
    guide of life

    रत्नधातमम

    lavishest of wealth

    Translation of ruk veda 1/1/1
    I worship agni, (the destroyer of all evils)flowing of life, the only guide ,giver of sacrifice,the Almighty God,guide of life,lavishest of wealth.
    http://www.youtube.com/watch?v=qW_x3MbubEM&feature=youtu.be
    Please follow original vedas not griffth translation.
    your translation need authority of vedic commentators .
    Translation of the Vedas:-
    According to Nirukta (Grammer book for the Vedas), each mantra of the Vedas has three meanings: 'AdyiYagyik', 'AdyiDaivik' and 'Adhyatmik'. To interpret the correct and true meaning of the Vedas, not only one would need expert command of the (Vedic) Sanskrit Language but would also acquire the 'Yogic' state.
    According to Pandit Bhagvaddatt1, starting from the times of Skand Swami (in 630 AD) to Maharshi Dayanand (in 1886 AD), the following people have authored transalations on Rig Veda:-
    Skand Swami
    Narayan
    Udgeeth
    Hastamalak
    Venkat Madhav
    Bhatt Govind
    Laksman
    Dhanuska Yajva
    Anand Tirth (Madhavacharya)
    Atmaanand
    Saayan
    Raavan
    Mudgal
    Chaturved Swami
    Bharat Swami
    Varadraaj
    DevSwami
    Bhatt Bhaskar
    Uvvat
    Hardatt
    Sudarshan Suri
    Maharshi Dayanand Sarasvati

    ReplyDelete